Curiosidades
Este es el idioma que tiene más de 300 palabras para describir la nieve
También tiene ocho palabras para diferentes estaciones y seis palabras diferentes para describir a los renos que deambulan solos
Pentti Pieski es un traductor y empresario turístico de Utsjoki, en el extremo norte de Finlandia. Le encanta salir en su barco a pescar salmón del Atlántico mientras habla un idioma antiguo: el sami del norte.
Las lenguas sami, que abarcan desde el ampliamente hablado sami del norte hasta el casi extinto ter sami en Rusia, son lenguas altamente especializadas y apropiadas para actividades como la pesca del salmón en el Ártico o el pastoreo de renos.
Hay ocho palabras para diferentes estaciones y seis palabras diferentes para describir a los renos que deambulan solos. También hay varias palabras para «reno asustado», según su sexo y edad.
360 palabras para describir la nieve
Klemetti Näkkäläjärvi, presidente del Consejo Climático Sami e investigador de la Universidad de Helsinki y la Universidad de Oulu, asegura además que el idioma sami septentrional tiene 360 palabras que describen la nieve.
Algunas se utilizan cada vez más gracias a los inviernos suaves de los últimos años: «Suttádat o njáhcu o sievlladat se refieren al clima cálido del invierno, cuando la nieve comienza a derretirse; estas tres palabras se utilizan cada vez más» declaraba Näkkäläjärvi.
Suttádat o njáhcu o sievlladat se refieren a cuando la nieve comienza a derretirse
Pero palabras relacionadas con un clima más frío y con la nieve están empezando a estar en desuso. «Jassa significa nieve persistente en las colinas o las tierras altas en verano. En Sápmi finlandés quedan pocos lugares donde haya jassa», afirmaba el presidente del Consejo Climático Sami.
Pentti Pieski también ha notado que el vocabulario sami sobre la nieve se ha ido reduciendo durante los últimos 20 años. De hecho, afirma que hay estaciones enteras desapareciendo del idioma. «En el norte de Laponia, hace 20 años hablábamos de tener ocho estaciones. Una de ellas, primavera-verano, ya no ocurre todos los años, por lo que la gente podría dejar de hacer referencia a ella y probablemente desaparecerá en el futuro».
Pieski y Näkkäläjärvi, así como otros expertos, temen que la desaparición de estas palabras sea solo el principio ya que el conocimiento y las prácticas tradicionales relacionadas con la pesca y el pastoreo de renos también están en riesgo. A medida que las palabras desaparecen, también lo hacen los conocimientos y las prácticas transmitidas de generación en generación.
Proteger estas palabras no solo es una cuestión de preservar el patrimonio cultural de los samis, sino también de reconocer y valorar la diversidad lingüística y cultural que enriquece a la humanidad en su conjunto.