Fundado en 1910

El presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, y la vicepresidenta primera, María Jesús MonteroEFE

El Gobierno dispara el gasto en lenguas cooficiales y destina más de 12,5 millones a la traducción en el Congreso

Según ha publicado hoy el BOE, Sánchez ha tramitado un contrato de servicios de traducción, interpretación y transcripción de lenguas cooficiales de forma urgente por un valor mucho más elevado del previsto en septiembre

El Gobierno de Pedro Sánchez ha disparado el gasto del Congreso de los Diputados desde que se aprobó el pasado septiembre el uso de las lenguas cooficiales en la Cámara Baja. En concreto, el Ejecutivo ha destinado más de 12 millones y medio de euros del erario público a los servicios de traducción e interpretación de las lenguas cooficiales en el hemiciclo.

Según ha publicado hoy el BOE (Boletín Oficial del Estado), Sánchez ha tramitado de forma urgente un contrato de servicios de traducción, interpretación y transcripción de lenguas cooficiales, así como el subtitulado en directo en el Congreso, por un valor estimado de 12.531.568 euros.

A diferencia de lo acordado en la Mesa del Congreso, la contratación de estos servicios no se destinará a cubrir los gastos de traducción de las lenguas cooficiales durante cuatro años, sino simplemente para año y medio de legislatura, tal y como reza el documento estatal.

Además, la tramitación del contrato se realiza de forma urgente, a través de un procedimiento abierto acelerado, debido a la «necesidad de atender, a la mayor brevedad posible, lo dispuesto en el artículo 60.1 del Reglamento del Congreso de los Diputados, tras la reforma aprobada en septiembre de 2023».

Esta reforma, aprobada con el voto en contra de la derecha, habilitó el uso de las lenguas cooficiales en el Congreso de los Diputados, lo que requiere costosos servicios de traducción simultánea de varios intérpretes, la subtitulación de los discursos en otra lenguas y la utilización de pinganillos para poder comprender al interlocutor.

Un 14 % más de lo previsto

La previsión del Gobierno desde septiembre a final de año era de 279.849 euros para costear los gastos derivados del uso de las lenguas cooficiales en los plenos. Sin embargo, tal y como se contempla en el BOE, ese gasto se ha disparado.

En concreto, según lo previsto en septiembre de 2023 por el Ejecutivo de Sánchez, el gasto para 18 meses debería rondar 1.700.000 euros, dato que contrasta con los más de 12 millones y medio que gastará en la traducción del gallego, catalán y vasco. En valores porcentuales, la previsión de gasto se ha elevado casi un 14 %.

Gastos en traducción

En otro orden de cosas, el Gobierno ya gastó casi 46.000 euros en la compra de los pinganillos que posibilitan la traducción simultánea.

La señal del pleno se traduce directamente a las televisiones, las cabinas de prensa y por streaming con el audio original y la voz del traductor –que cobra entre 80 y 100 euros por hora– por encima y con subtítulos en castellano.

La presidenta del Congreso, Francina Armengol, con pinganillos para entender los discursos de los diputados en lenguas cooficialesEFE

Dentro el hemiciclo hay además dos pantallas, una situada en la barandilla de la tribuna de prensa y otra en la de invitados, para que los diputados puedan leer los subtítulos.

El Congreso también contrata un servicio de transcripción al castellano de las intervenciones que se hagan en catalán, vasco y gallego para incluirlas en el diario de sesiones, que se publica exclusivamente en castellano.