Carlos Clementson presenta 'El ruiseñor y la alondra. Antología de la mejor poesía en lengua inglesa'Jesús D. Caparrós

'El ruiseñor y la alondra': La mejor poesía en inglés

El espíritu romántico y la tradición clásica se conjugan en el nuevo trabajo de Carlos Clementson

Me dispongo a escribir esta columna sobre la antología de poesía inglesa del poeta Carlos Clementson y recibo la noticia de que acaba de publicarse, precisamente hoy, otro nuevo libro de traducciones poéticas titulado Bellas estrellas de la Osa. Antología de la poesía italiana (Editorial Eneida, Madrid, 2023).

Hay muchos motivos para estudiar y elogiar la labor literaria del cordobés Carlos Clementson tal como acaban de hacer en la Universidad de Córdoba los catedráticos Pedro Ruiz Pérez y Bernd Dietz junto a la profesora Elisa Borsari, directora de UCOPress.

Historia de la lírica

El libro es un afortunado y abarcador ensayo crítico-literario en torno a esta brillante tradición poética, que ha alumbrado voces de proyección universal como Shakespeare, Milton, Wordsworth, Byron, Kipling o Yeats, entre tantos otros, de los que se ofrecen no sólo unas fidedignas semblanzas, sino una serie de poemas representativos, vertidos al español con innegable sentido rítmico e intensidad lírica, en una serie de acertadas versiones equivalentes a las originales.

Se trata de una amena y apasionante historia del devenir de esta poesía, que siempre mantuvo una actitud de originalidad y acusada personalidad así como unas semblanzas acertadas y sugestivas de sus autores.

La influencia literaria

Al acto de presentación, que tuvo lugar en la Delegación de Cultura de la Junta de Andalucía, dentro del ciclo 'Letras Capitales', asistimos un numeroso público interesado en la obra de Carlos Clementson y en las letras cordobesas, andaluzas y españolas. El poeta dialogó con el escritor y editor Javier Ortega.

El poeta, que declamó una selección de sus traducciones, aseveró que «la poesía es una herencia» lo cual ejemplificó con estas reflexiones: «Pierre de Ronsard sin Petrarca no se puede concebir. La literatura italiana ha influido mucho en la poesía inglesa, así como en la mayor parte de las literaturas europeas».

De esta forma corroboró la influencia literaria. Recitó un soneto de Shakespeare que plasma la perfecta fidelidad de la palabra frente a lo efímero de las glorias y las bellezas de los triunfos humanos, leyendo después una pieza del modernista norteamericano Archibald MacLeish.

Recorrido bilingüe

El ruiseñor y la alondra es un recorrido por la tradición lírica anglosajona tan ameno como enriquecedor, con profusión de textos bilingües, tal como indica el texto en la elegante portada del libro que edita Berenice.

El lector encontrará desde una buena selección de la poesía devocional y metafísica (como Donne o Crashaw) hasta la prerromántica y romántica (Gray, Blake, Burns, Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley y Keats) y victoriana (Browning, Tennyson, Emily Brontë, Hardy), junto a una buena cala en la lírica norteamericana (Longfellow, Poe, Whitman, Dickinson).

Destacan también ejemplos angloindios (Kipling) junto a un adentramiento en el siglo XX de la mano de escritores como G. K. Chesterton o D. H. Lawrence además de algunos poetas de la I Guerra Mundial, como Rupert Brooke y Wilfred Owen.

Otras antologías

Con este enjundioso volumen de más de quinientas páginas Carlos Clementson, poeta y traductor, completa con rigor y belleza el amplio panorama de las principales tradiciones poéticas europeas en nuestra lengua, tras sus anteriores versiones de la poesía francesa, portuguesa, gallega, catalana, griega e italiana.

Con toda razón, merecimiento y justicia, Carlos Clementson está incluido en el señero Diccionario Histórico de Traducción en España DHTE que dirigen los profesores Francisco Lafarga y Luis Pegenaute.

EDITORIAL: BERENICE
ISBN: 978-84-18089-13-8
PÁGINAS: 568
TAMAÑO: 15 X 24 CM
ENCUADERNACIÓN: RÚSTICA CON SOLAPAS
PUBLICACIÓN: 31/03/2023

El ruiseñor y la alondra. Antología de la mejor poesía en lengua inglesa

Carlos Clementson