Las faltas de ortografía de Íñigo Onieva en su carta de amor a Tamara Falcó
En la publicación de Instagram del empresario se observan errores de puntuación, descuido de tildes o el extendido queísmo
La escritura que se emplea en las redes sociales se aleja cada día más del correcto uso ortográfico de la lengua española. En plataformas como Instagram es habitual ver frases sin signos de puntuación, olvido de tildes o la obsesión de incluir palabras y expresiones en inglés.
Íñigo Onieva ha compartido en su cuenta una extensa carta dirigida a Tamara Falcó, quien ha decidido dar una segunda oportunidad a su mediática historia de amor. La pareja escenificó su reconciliación en Finlandia y publicó unas románticas fotografías en sus redes sociales. El empresario del ocio nocturno aprovechó para agradecer a la marquesa de Griñón que haya vuelto a confiar en él.
En el mensaje de Íñigo Onieva se observan errores de puntuación, descuido de tildes o el extendido queísmo. Veamos algunos ejemplos.
- «Lo vivido tras nuestra ruptura, ha sido probablemente el episodio mas duro y desagradable de mi vida». La Ortografía de la lengua española tacha de incorrecto el uso de la coma entre el sujeto y el verbo, conocida de forma coloquial como coma criminal o coma asesina.
- «Porque como dice el dicho, lo que no nos mata nos hace mas fuertes!». A diferencia de lo que ocurre en otras lenguas, los signos de interrogación y exclamación son dobles en español. En esta oración, falta el signo de exclamación de apertura. Se olvida de una tilde en 'más'.
- «Lucharé por recompensar el sufrimiento que te he provocado con una vida llena de felicidad y amor. Donde compartir risas, retos, lloros, proyectos, todo». En lugar de haber empleado un punto final, lo correcto sería una coma.
- «Te quiero mi amor!». Además del signo de exclamación de apertura, prescinde de la coma del vocativo. La Ortografía de la lengua española señala que vocativo es «la palabra o grupo de palabras que se refieren al interlocutor y se emplean para llamarlo o dirigirse a él de forma explícita».
- «Hace falta mucha valentía para habernos dado una oportunidad, pero I won’t let you down». «Para mandarme unas lineas de cariño al inbox». La mezcla de los idiomas representa un problema dentro de una sociedad que considera que las palabras en inglés suenan mejor. La palabra 'líneas', esdrújula formada por tres sílabas y pronunciada con vocal tónica en la 'i', lleva tilde.
- «Ha sido un aprendizaje donde me doy cuenta que». La expresión darse cuenta de algo significa 'advertirlo' o 'percatarse de ello' y el complemento de esta locución verbal se introduce con la preposición de, aun en los casos en los que sigue la conjunción que, según señala el Diccionario panhispánico de dudas.
- Cada «nano segundo». El prefijo nano-, que se usa con los significados de 'milmillonésima parte' y, de forma más general, 'muy pequeño', se escribe unido a la palabra a la que se incorpora, sin guion ni espacio intermedios.