¿Cuáles son las cinco faltas de ortografía más comunes en español?
Los errores ortográficos algunas veces son accidentales y demasiadas veces delatores de que no son accidentales
Muchas veces lo que se dice no es lo mismo que lo que se escribe. Es la diferencia entre lo que sabe y se piensa y su representación gráfica. Sobre el papel no es lo mismo decir «valla», que «vaya». Es la ortografía a veces accidental y muchas veces delatora de que no es accidental.
En ocasiones las prisas pueden hacer dudar de una escritura u otra. Las redes sociales no son precisamente una ayuda para no caer en el error. Las abreviaturas de los SMS primero y después del Whatsapp son algunos de los enemigos de la lectura y del dictado que permiten distinguir unas formas de escribir palabras de otras.
Es cierto que Whatsapp tiene un corrector ortográfico, pero la memoria no es la del escritor, sino la del teléfono: un truco. Lo que no lo es, el truco, es saber diferenciar de modo propio cuando se escribe «valla» (sustantivo, «Vallado o estacada para defensa» en la primera acepción de varias, y «vaya» (interjección que procede del verbo «ir»). Aquí van algunos de los errores más comunes y sus soluciones:
«A ver» o «haber»
Una cosa es la «preposición más infinitivo» «a ver» y otra cosa es el verbo «haber». La misma identidad fonética engaña. En el segundo caso puede ser un verbo auxiliar («haber ido») o un sustantivo («haber» como «conjunto de bienes o caudales de una persona», según el DRAE). En el caso de «a ver» se utiliza «para llamar la atención del interlocutor antes de preguntarle, pedirle u ordenarle algo» («A ver, ¿Qué quieres?»).
Infinitivo en lugar de imperativo
Dice la Academia que «No se considera correcto, en el habla esmerada, el uso del infinitivo en lugar del imperativo para dirigir una orden a una segunda persona del plural». De este modo la expresión «¡salir de aquí de una vez» es incorrecta, en lugar de «¡salid de aquí de una vez». Advierte la RAE de que «No debe confundirse el empleo desaconsejable del infinitivo en lugar del imperativo de segunda persona del plural con la aparición del infinitivo con valor exhortativo». Se refiere a los carteles de «No fumar» o a la instrucción de una etiqueta de ropa como «Lavar a mano», por ejemplo, que sí son correctos.
«Hay», «ay» y «ahí»
Sin duda este es uno de los errores clásicos. La diferencia es sencilla, aunque no tanto para que se sigan confundiendo los términos y sus significados. «Hay» es una forma del verbo haber: «En Madrid hay mucho tráfico», que es distinto de la interjección «ay» para indicar miedo o dolor: «¡Ay, qué susto!» o «¡Ay, qué miedo»; a su vez diferente, al igual que «hay», del adverbio «ahí» («quédate ahí, no te muevas»).
«Hecho» y «echo»
La primera es el participio del verbo «hacer» y la segunda es una forma verbal de «echar», que puede formar parte de las locuciones verbales «echar de menos» y «echar a perder», del mismo modo que la perífrasis «echar, más la preposición »a«, más un infinitivo: «Me eché a reir».
«Halla», «haya» y «aya»
«Halla» es «la forma de la tercera persona del singular del presente de indicativo, o la segunda persona (tú) del singular del imperativo, del verbo hallar(se), que significa ‘encontrar(se)’», según la RAE: «Halla la respuesta a este problema», «La Alhambra se halla en Granada». Si se cambia «halla» por «encuentra» significa lo mismo. «Haya» puede ser un verbo (la primera o tercera persona del singular del presente de subjuntivo del verbo haber: «Espero que lo haya visto», y también un sustantivo: el «haya» como árbol. Por su parte, el «aya» es un sustantivo femenino que significa «mujer encargada en una casa del cuidado y educación de los niños o jóvenes».