El director de la RAE destaca la importancia de que la IA hable español correctamente sin dialectos digitales
Santiago Muñoz Machado se preocupa por los posibles nuevos peligros de la Inteligencia Artificial
El director de la Real Academia Española (RAE) y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), Santiago Muñoz Machado, advierte de la importancia del uso de la Inteligencia Artificial y forma de tratar el español.
Asegura el posible gran quebranto para la unidad de la lengua que supondría la aparición de nuevos dialectos digitales creados por algoritmos.
Muñoz Machado consideró que para ello existe una ventaja competitiva, pues a ninguna de las empresas tecnológicas que cuentan con maquinas que hablan, les interesa que hablen mal.
De la misma forma que a ninguna escuela, universidad o institución le interesa tener personal que no domine la lengua en cuestión. Un tema prioritario dentro de la era digital, el español.
El director de la RAE admitió que, por el momento, no han detectado grandes desviaciones en la inteligencia artificial con respecto del canon que las academias establecen.
«Es importante que las máquinas, que son un número creciente de individuos no humanos que usan nuestra lengua, lo hagan de la mejor manera posible», señaló Muñoz Machado en una entrevista a Efe.
Asegura que hay que cuidar la lengua, porque sería factible que los algoritmos que manejan la inteligencia artificial determinaran variaciones del idioma que crearan, en el futuro, y apareciesen nuevos dialectos digitales de la inteligencia artificial.
En ese sentido, enfatizó que el escenario de que estas máquinas pudiesen crear lenguas derivadas del español, así como de otras lenguas, no sería extraño pues está empezando a ocurrir en el presente.
Recordó que en el anterior congreso de la ASALE, celebrado en 2019 en Sevilla, España, se presentó el proyecto Lengua Española e Inteligencia Artificial encargado de estos asuntos y de otros acerca de la IA.
La revolución digital también ha llevado a la aparición de nuevos vocablos para denominar elementos o fenómenos que antes no existían, la mayoría, términos anglosajones que no generan temor en las academias de la lengua española.
El Diccionario de la Lengua Española tiene 94.000 entradas y 189.000 acepciones. Cada año incorporan una docena nueva, como máximo, de términos procedentes del inglés, y además los incorporan en crudo, sin castellanizarlos ni españolizarlos, del mismo modo que significan en inglés.
No obstante, hizo énfasis en utilizar expresiones inglesas que tienen equivalente en español solo por esnobismo, por moda o adoptar costumbres ajenas al español; o por mostrar un cierto conocimiento de esa cultura de modo innecesario y lesivo para la calidad y la integridad de nuestra lengua.
El director de la RAE mencionó la nueva Guía panhispánica del lenguaje claro, elaborada con el objetivo de que las comunicaciones oficiales de las instituciones puedan ser entendidas por cualquier ciudadano, que podrá así ejercer el derecho a comprender, que está en la base del ejercicio de los demás derechos.