Fundado en 1910
Vidas ejemplaresLuis Ventoso

Traductor del idioma sanchista al castellano

Con frecuencia, el parecido entre la realidad de las cosas y lo que Sánchez proclama con solemnidad tiende a cero

Actualizada 12:10

Hace ya 24 años, la Inteligencia Artificial marcó un enorme hito. El ordenador Deep Blue derrotó a Kasparov, el campeón del mundo de ajedrez, uno de los cerebros humanos de mayor voltaje. Más tarde, la AI ha aprendido a conducir coches, escribe textos aceptables y hasta acaba de cometer la osadía, o el sacrilegio, de completar la Décima de Beethoven.

Ante tal nivel de avance es una lástima que no se haya desarrollado todavía un algoritmo para traducir a la verdad la jerga que distingue a nuestro presidente del Gobierno. Un traductor automático del idioma sanchista al castellano prestaría un notable servicio público. Los gigantes de Silicon Valley, todos del correcto sesgo “progresista”, no creo que se animen. Así que aquí desde aquí ofrecemos, de manera manual, la traducción del sanchista al español de sus asertos estelares en el 40 congreso del PSOE:

–«Nosotros somos respetuosos con las instituciones y cumplimos de la A a la Z la Constitución». Traducción automática del sanchista a la verdad: el Tribunal Constitucional le acaba de propinar dos palos de impresión por sus comportamientos autoritarios durante el estado de alarma, sentencias que en una democracia normal harían caer a un Gobierno. Además, en este 40 Congreso ha creado una Secretaría Para la Reforma Constitucional con el solo objeto de masajear a sus socios separatistas.

–«Nosotros no insultamos. Nada se ha construido jamás desde el insulto». Traducción a la verdad: los latiguillos «ultraderecha», «fascista» u «homófobo» no se les apean de la boca para vituperar a la oposición. En enero de 2020, Adriana Lastra llegó incluso al delirio de acusar en sede parlamentaria a PP, Vox y CS de preparar «un golpe de Estado».

–«La derecha quiere convertir la salud en una mercancía en vez de un derecho». Traductor:  el topicazo más querido de la izquierda y una falacia evidente. En las comunidades donde gobierna la derecha la sanidad pública funciona más o menos igual que donde manda la izquierda, a veces de hecho mejor.

–«Las pensiones las puso en marcha Joaquín Almunia». Traducción: risas en off de quien sepa algo de historia.

–«Si hay un partido que ama a España, ese es el PSOE». Traducción: ni una sola bandera española ni en el escenario ni en los graderíos del 40 aniversario del Partido Socialista. Les da alergia.

Elogios calurosos de Sánchez a Felipe González y Rubalcaba desde la tribuna. Traducción a la verdad: González y Rubalcaba instigaron la maniobra para sacar con fórceps a Sánchez de la secretaría general en octubre de 2016, pues temían que podría ser capaz de caer en la felonía de aliarse con los separatistas para llegar al poder (como así fue finalmente). Hoy González ha virado y a cambio de su cuarto de hora bajo los focos ya se presta a acudir de corista al congreso de exaltación de Sánchez.

–«142 años después estamos aquí con el mismo nombre, PSOE, y los mismos ideales». Traducción: depende. El sindicato UGT apoyó la dictadura de Primo. El fundador del partido, Pablo Iglesias, amenazó a Maura en el Parlamento con atentar contra él. El PSOE, que hoy mitifica la II República, promovió un golpe contra ella en 1934. Parte del PSOE, que hoy se bautiza como «feminista», votó en contra y ridiculizó a Clara Campoamor cuando sacó adelante el sufragio femenino. El PSOE está condenado por financiación ilegal (Filesa), un Gobierno suyo incurrió en terrorismo de Estado y ha rubricado el mayor robo de dinero público de nuestra democracia, el caso ERE. Así que la glorificación del PSOE…

Y con esto apago el traductor, que ya echa humo. Aunque habría para escribir un librito... O una enciclopedia.

comentarios
tracking